Enlivening “dull” clothes II / パッとしない服に元気を II

Front / 前面

Back / 裏面

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.

What!?? Actually, this is the upper half of a pajama suit.
Dull in dark gray. I tried it on, and it was not wearable for my
sensitive skin. The fabric was synthetic.

So, I had to think over what to do to make the pajama usable.
– The synthetic fabric was no problem when I put the pajama on over
a long-sleeved cotton shirt.
– The upper-half pajama looks like a winter shirt — no problem with wearing it outdoors, if some neat painting is done to it.

Thus, I decided to do some painting on the bed clothes to turn it into an “outdoor” shirt.

But what should I paint?? Well, the color, dark gray, is often associated with “something wicked undercover”. This reminds me of the “inseparability between nuclear weapons and power” — you know, in history, not a few countries have tried to develop nuke weapons under the cover of nuclear power.

So, I’ll turn this gray pajama into a no-nuke message shirt one can wear in the street. Please wait for my next post!

なんだよ、こりゃ!? ええ、実はこれ、パジャマの上半分なんです。
パッとしないダークグレイですよね。着てみると、私の皮膚では着られません。化繊なのです。

そこで、このパジャマの使いようがないか、考えました。
・ 化繊の服地ですが、コットン性の長そでシャツを下に着れば、問題ありません。
・ この「パジャマの上半分」は、冬物のシャツのようにも見えますよね。何か適切なペイントを施せば、外で着ても問題がないはずです。

そんなわけで、この「寝間着」に何かペイントを施して、「外で着られる」シャツに変えることにしたのです。

でも、何をペイントしましょうか?このダーク グレイという色はよく、「何か邪悪なことが隠れて行われている」のに結び付けられますよね。私としては、「核発電と核兵器の不可分性」を思い出させる色なのですね。実際に歴史上、発電という隠れ蓑の下に核兵器開発の意図を隠していた実例は、少なくありません。

というわけで、このグレイのパジャマを反核メッセージのシャツ、着て外を歩けるシャツに変身させることにしました。次回のアップロードを、お待ちくださいな!

About Francis

Painter, artist of hand-painted / dyed clothes and bead accessories, print designer
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Comments are closed.