This has been so time-consuming, but now it is close to the finish.
大変時間がかかりましたが、ようやく完成間近です。
As I always say, the scanned images below show colors closer to the real, than does the photo above.
いつも申し上げておりますが、下のスキャナー画像の方が上の写真よりも実際の色合いに近いです。
This has been so time-consuming, but now it is close to the finish.
大変時間がかかりましたが、ようやく完成間近です。
As I always say, the scanned images below show colors closer to the real, than does the photo above.
いつも申し上げておりますが、下のスキャナー画像の方が上の写真よりも実際の色合いに近いです。
At long last, this is finished.
ようやく完成です。
“Arrival”
Wax pastel on paper
292 x 534 mm (11.5″ x 21″)
Price: To be negotiated
Let me know your budget, and I’ll try to adjust.
(到来)
紙にワックスパステル
292 x 534 mm
お値段: 交渉で
ご予算をお知らせくだされば、できるだけそれに合わせます
The scanned images below carry colors closer to the real,
than does the photo above.
下のスキャナー画像の方が、上の写真よりも実際の色合いに
近いです。
So, the back is done too.
背中側も完成です。
Depictions of the Passion often stops with agony,
but in fact it ended up with the Resurrection!
So, the bird takes a flight and flower buds come out.
受難の表現の中には苦難で留まってしまうものも
少なくありませんが、実際には復活がエピローグに
なりました。
鳥は飛び立ち、花々が咲き始めます。
So, the front side of the shirt is done.
Notice that the bird holds a thorn pulled off the
Savior’s head.
Alleviating the pain of someone suffering —
it should play an imortant role in cases of suffering.
Though the whole tale of a little bird plucking a thorn
off the head of Jesus is just a folk lore, alleviation of pain
is a crucial motif we cannot afford to ignore.
冬シャツのオモテ面、完成です。
小鳥さんが、救い主の頭から引き抜いたイバラを
咥えていることにご注意くださいな。
苦しむ方の苦痛を緩和する ・・・
苦しみのあるところ、それは重要な課題ですよね。
この小鳥が主イエスの頭から棘を抜き去ったという
お話は、あくまで民間伝承にすぎません。
それでも苦痛の軽減というものは不可欠のモティーフで、
描き忘れるわけにはいきません。
Here’s the beginning of the back side.
Of course, still in progress.
こちらが、バック側の描き始め。
無論、まだ制作進行中。
I paint on clothes as well.
Here, I just began painting a gold finch on a winter shirt.
As you know, the bird appears in a folk legend as a lovely li’l
creature that plugged some agonizing thorns out of Jesus’ head
at his Passion.
Though just a folk lore, it stands for alleviation of pain for
people in suffering.
The Greek, “akantha”, means thorns.
The work goes on.
私は衣類にも絵を描きます。
この例では、冬用シャツにゴールド フィンチを描き始めたところ。
よく知られた民間伝承では、このかわいい子鳥さんが、ご受難のときにイエスの頭からイバラの棘を抜いてくれたそうです。
確かに単なる民間の言い伝えにすぎませんが、苦しむ方々の苦痛を緩和する、というメッセージが明らかですよね。
ギリシャ語 “akantha” は「イバラ」
制作はまだ続きます。
Still in progress — this work is time-consuming!
まだ制作進行中 ・・ 本作は、時間がかかってます
* The scanned images below show colors closer to the real than does the photo above.
* 下のスキャナー画像の方が、上の写真よりも実際の色合いに近いです。
At long last, this painting is close to the finish.
ようやく、完成間近です。
* The scanned images below show colors closer to the real
than does the photo above.
* 下のスキャナー画像の方が、上の写真よりも実際の
色合いに近いです
Stage 4, and still in progress — I’m having a hard time
how to add chiaroscuro (light and darkness) to this —
ステージ4ですが、まだ制作は進行中 ・・・ この作品に
chiaroscuro(明暗)を加えたいのですが、その手法を
どうするか、悩んでおります。
* The scanned images below show colors closer to the real,
than does the photo above.
* 下のスキャナー画像の方が、上の写真よりも実際の
色合いに近いです
If there are multiple universes, I pray for salvation of all of them.
宇宙が複数あるのなら、そのすべての救済を私は祈ります。
This painting is done.
完成です。
“Baptizing the Universes”
Soft pastel on paper
365 x 534 mm (14.4″ x 21″)
Price: To be negotiated
Feel free to contact me at
yadokari_ermite[at]yahoo.co.jp
(宇宙に洗礼を)
紙にソフトパステル
365 x 534 mm
お値段: 交渉で
yadokari_ermite[at]yahoo.co.jp
までご連絡くださいませ
* The scanned images below show colors closer to the real,
than does the photo above.
* 下のスキャナー画像の方が、上の写真よりも実際の色合いに近いです。