So, the front side of the gray parka shown below is done!
Please wait till the back is done.
下のグレイのパーカ、前面が出来ました!
背面ができるのを、お待ちくださいませ。
So, the front side of the gray parka shown below is done!
Please wait till the back is done.
下のグレイのパーカ、前面が出来ました!
背面ができるのを、お待ちくださいませ。
So, I’m painting some imaginary little flowers on the gray parka shown below.
Shown here are the front and back sides, both still in Stage 1 (just begun).
IF you want me to paint a motif of your choice in the colors you like,
just contact me, Heeday! For my contact info, just click “To order or inquire”
in the black menu above!
で、下のパーカに、こんな感じのペイントを目下施しております。
ここでお見せしているのは、正面と裏面。どちらも描き始めです。
お好きなモチーフをお好みの色で服に描いてほしい ・・・ そんなご注文があれば、私(ひで)にまでお知らせくださいませ。私の連絡先は、上の黒いメニューで「お問い合わせ・ご注文は」をクリック!
What?? Just a plain parka and a scratch on paper — ??
This is how I start clothes painting. All I have is the fabric paints and
the clothes to paint.
Then, I consider the motifs, positions, colors, etc. of what I’m going to paint while watching the clothes.
When I decide to settle down with a design, I make a quick sketch of it on a sheet of paper.
Then, and only then, the painting starts.
なんだあ?? 単純なパーカと紙に描いた下絵 ・・・
衣類へのペインティングを始めるとき、こんな感じで始まります。
手元にあるのは、布用のペイントと対象となる服だけ。
それから、モチーフや配置、色などを考えます。対象となっている服を見ながら。
あるデザインに決めたら、そのデザインを紙にざっと描きます。これが、下絵になります。
そこまで出来て、ようやくペインティングが始まります。
Six days of absence — I was busy writing a new page of my other website,
http://ermite.just-size.net/nucleare/
As I said before this “other website” is an anti-nuke site written mostly in Japanese, since it is aimed at those Japanese readers who still “Atoms for Peace” is an effective strategy of nuclear control. The anti-nuke website introduces to readers many actual examples of the strategy failing to work.
I’m not a cartoonist (you know, I’m basically a “fine art” painter), yet I create some clumsy, coarse cartoons to illustrate the long text of the no-nuke website. So, if you want to see them, just click the link above, even if you do not read Japanese.
In the latest page posted, which describes a rather scary nuclear situation around the Persian Gulf, I have accordingly created and placed some scary cartoons —
6日間ほどご無沙汰しました。私のもう1つのウェブサイト
http://ermite.just-size.net/nucleare/
のページを書くのに手間取っていたのです。
以前にも申し上げたように、このリンク先は反核のウェブサイトで、ほとんど日本語です。日本語読者の皆様の中で、いまだに「核エネルギーの平和利用」を信じてしまっている方々を対象にしたウェブサイトなので。
実際にはこの「平和利用」とやらの戦略が機能しなかった実例を多数紹介しております。
私は漫画家ではないので、漫画を描くのは苦手です。(私は基本的に、いわゆるファインアートの絵描きなので)荒っぽいものしか、描けません。それでも、反核ウェブサイトではテキストが長くなるので、所々荒っぽい漫画を描いて配置してあります。ご覧になりたい方は、上のリンクをクリック!
今回のページはペルシャ湾岸での不気味な核情勢を扱っているので、漫画もややオドロオドロしいものにしました。
So, the front side is done — again, my camera is not good enough to capture the chromatic subtleties! Sorry for this. I’m not a photographer.
で、背面もできました。やはり、私のカメラはあまり良いものではなくて、微妙な色合いは捉えてくれません! まあ、私は写真家ではないので、ご了承くださいませ。
I’m running another website, which is not about art or painting but about
the “inseparability between nuclear weapons and power generation”.
This anti-nuke website’ text is mostly Japanese. Still, there are some cartoon
illustrations I have created, though they are scratchy — you know, it’s not a
painting website so some scratchy cartoons to illustrate the long text will do.
If you’re interested, just visit
http://ermite.just-size.net/nucleare/
本会はウェブサイト以外に、私はもう1つサイトをやっております。
それはアートや絵画のサイトではなく、「核兵器と核発電(原発)の不可分性」に関するものです。
その反核サイトは日本語で、荒っぽいものですがマンガ風のイラストもあります。アート関連のサイトではないので、荒っぽい漫画でも良いだろうと思いますので。
ご覧になりたい方は、
http://ermite.just-size.net/nucleare/
でございます!
So, the front side is done — yet my camera is not able to capture the subtle colors of it! Sorry for this. I’m not a photographer.
Please wait till I come up with the back.
ご覧のように、前面は完成です。でも、私のカメラでは微妙な色合いを捉えてくれません!
申し訳ないのですが、私は写真家ではないので ・・・
背面をお見せするのは、しばしお待ちくださいませ!
Here is Stage 1 (just begun) of the “Male Soprano 2” T-shirt below.
As you see, while this one shows strong color contrasts, the first “Male Soprano”
(below on Oct. 28 and 30) one was first dyed in subtle colors.
I can adjust the coloring to your taste as far as I can!
When you order some hand-painted clothes to me, first please let me know:
– Your budget
– The motif / message you want painted
– The colors you want
in addition to the kind of clothes, size, etc. you want.
下の “Male Soprano 2” Tシャツの背面、描き初めです。
この “2” は色彩のコントラストが強いのに対し、1つ目(下の10月28日と30日)は最初に微妙な色合いで染めていましたよね。
そんなふうに、色調もご希望に合わせて可能な限り調整いたします。
私に衣類のハンドペイントのオーダーを下さる際には、下記をご指定くださいませ:
・ ご予算
・ ご希望のモチーフやメッセージ
・ ご希望の色
もちろん、どんな衣類に描くのか、そのサイズ、などもお忘れなく!
As shown here, I’ve begun painting another “Male Soprano” T-shirt —
this time, on a solid black shirt.
I’ll show you the back and the future progress in my near-future posts.
ご覧のとおり、Male Soprano のTシャツ、もう1作描き始めました。
今回は、黒地のシャツです。
背面や今後の進行は、また近日中に!
I’ve been slowly working on this wax pastel study for a future painting, to be titled “Cosmos Field II”, and now it is at a halt.
Why?
I have found an interesting persimmon tree, which I made a quick sketch of, and now I hope to move forward with it, rather than this cosmos field.
I’ll show you a study for the persimmon tree in the near future.
Cosmos Field II というタイトルにする予定の将来の絵画作品のための、このワックスパステルの習作ですが、一旦停止にします。
なぜか?
面白い柿の木を見つけたので、それをスケッチしたのですね。
それを作品へと進めたく思います。その間、このコスモス フィールドの習作は
一旦停止とします。
柿の木の習作を、近いうちに紹介しますね。