What comes up from the dye bucket — / 染料バケツから出てきたものは~

Dyeing another shirt
This time, in place of “dripping” dyes over to the shirt (just like Jackson Pollock did to his canvases), I dipped the whole white shirt into a bucket of dye solution.

新しいシャツを染めています
今回は、ジャクソン ポロックがカンヴァスでしていたような「ドリッピング」ではなく、
シャツ全体をバケツの中の染料液に沈めました。

The white shirt before tit sank into the bucket / バケツに沈む前の白いシャツ

The white shirt before it sank into the bucket / バケツに沈む前の白いシャツ

Dipped in the dye / 染料の中に沈んでます

Dipped in the dye / 染料の中に沈んでます

 

 

 

 

 

So, you might think the shirt comes out of the bucket in solid black —
— well, dyeing is not that simple. And that’s why it is a lot of fun!

さて、バケツから出てきたシャツは、単純に真っ黒になっているとお考えかも。
でも、染めるとは、そう単純な作業ではありません。また、そこがオモロイのです!

Just see how the shirt looked —
まあ、実際のシャツをご覧あれ ・・・

After the dyeing / 染めた後

After the dyeing / 染めた後

So, in the coming days, I’ll add more dyes to it.
そんなわけで、今後さらに染めていきます。

Posted in Uncategorized | Comments Off on What comes up from the dye bucket — / 染料バケツから出てきたものは~

Empty space has something in it — / うつろな空間の中にあるもの

Just another 20-min croquis, from March 11.
Once again, the “inspiring” effect comes from the empty space, into which the model seems to be looking.
Empty space does have something in it that stirs up our imaginations.

20-min croquis
Chalk on paper
Not for sale — just a croquis

3月11日のクロッキー会から、20分クロッキーです。
やはり、想像力を刺激する要素は、モデルさんが眺めている(ように見える)何もない空間ですね。
うつろな空間の中には、我々の想像を刺激する何かがあるわけです。

20分クロッキー
紙にチョーク
非売品 ・・ 単なるクロッキーです

Just a 20-min croquis, empty space contains something --- / 単なる20分クロッキー、うつろな空間には何かが ・・・

Just a 20-min croquis, empty space contains something — / 単なる20分クロッキー、うつろな空間には何かが ・・・

 

Posted in Uncategorized | Comments Off on Empty space has something in it — / うつろな空間の中にあるもの

Pacem in Terris / 地球に平和を

So, the front side of the dyed shirt below is painted.
Now, the shirt is done!

“Pacem in Terris”
Shirt, dyed and hand-painted

Want me to paint something on your shirt??
Just let me, Heeday, know at heeday*jcom.home.ne.jp (<– Replace * with @) !!
Let me know what you want me to paint, what the clothes is, your budget, etc.

For more detailed contact info, just click “To order or inquire” in the black menu above!
To see other clothes paintings of mine, just click “Paintings on clothes” in the same menu.

下の染めたシャツのオモテ面も、ペイントしました。
これで、完成です!

“Pacem in Terris” (地球に平和を)
染めたシャツに手でペイント

ご自分のシャツなどにペイントをご希望の場合、
私(わしお ひでき)まで、heeday*jcom.home.ne.jp でお知らせくださいませ。
(アドレスの * を @ に置き換えてくださいな)
描くモチーフ、衣類、ご予算などをお知らせください。

連絡情報の詳細は、上の黒いメニューで「お問い合わせ・ご注文は」をクリック!
私の、他の「衣類へのペイント」例は、同じメニューで「衣類へのペイント」をクリック!

Front done  / オモテ面もできました

Front done / オモテ面もできました

 

Posted in Uncategorized | Comments Off on Pacem in Terris / 地球に平和を

The shirt’s back is done / シャツの裏側、できました

So, the back side of the dyed shirt — painting is done.
I decided to go with a plain, simple line drawing this time, since the dyeing result is, as you see, highly complex.

Back side done
Fabric paint on dyed shirt

Please wait until the front side is painted!

染めたシャツ、裏側のペイントです。
単純素朴なライン ドローイングにしました。ご覧のとおり、染めの結果が極めて複雑なものだからですね。

裏面、完成
染めたシャツに布用ペイント

オモテ側が出来上がるまで、しばしお待ちを!

Back / ウラ

Back / ウラ

* The three red lines in the right half contain some glitters, and do not come out well in the photo.  /  右側の3本の赤い線、ラメを含んでいるので、この写真では鮮明には見えません。

Posted in Uncategorized | Comments Off on The shirt’s back is done / シャツの裏側、できました

Working on the horizons / 地平線をいじくる

Way back on January 5, I was working on some “pictorial horizons” — then some other jobs were pushed to me, disabling me from  continuing the “horizon work.”
Now, I’ve resumed it.

Work in progress
Soft pastel on carton board
Takes some more time to finish —-

ずっと下の1月5日、「絵画上の地平線」の作業を紹介しましたが、
そこで他の仕事を押し付けられて、「地平線の作業」が中断していました。
ようやく、再開です。

制作中の作品
イラストボードにソフトパステル
まだまだ、日数がかかりそうです

To be continued -- / まだ、作業は続きます

To be continued — / まだ、作業は続きます

 

Posted in Uncategorized | Comments Off on Working on the horizons / 地平線をいじくる

Back — more layers of dyes / 裏 ・・ 染料の層をもっと

I didn’t like the back of the dyed shirt shown below on February 13, after the dyes dried.
(Again, dyes change their hues significantly, as they dry.)

So, I applied a few more layers of dyes —-
Now, on to painting

Dyed shirt, back
Going to do some painting on it

下の2月13日で紹介した染めたシャツの裏ですが、気に入りませんでした。
やはり、染料は乾くと色合いが変わるのですが、その問題です。

そこで染料の層をもう少し加えました。
これで、ペインティングに進めます。

染めたシャツ、裏
これからさらに、ペインティングをします

Dyeing done, back / 染め完了、裏

Dyeing done, back / 染め完了、裏

 

Posted in Uncategorized | Comments Off on Back — more layers of dyes / 裏 ・・ 染料の層をもっと

Thought with hand work, or handwork with thought? / 思考が先か、手作業が先か?

Another 20-min croquis from February 18 —
When I have 10 minutes or more for a single pose, I do not immediately start drawing when the “stopwatch” rings. I watch the model and his/her pose and let some images arise in myself. Then, I get down to the “pencil/chalk work.”

Thus, my hands and thought are at work simultaneously together.
The croquis, in such a case, turns out to be a sketch of the motif and an idea, rather than of just the motif.

When I drew this one, I only had some brownish and white chalks. So, this “croquis of an idea” consists of browns and white only. Yet I think I can develop it into a multi-colored painting —-

20-min croquis
Chalk on paper
Not for sale — just a croquis
同じく2月18日のクロッキー会から。
1つのポーズで10分以上ある場合は、「ストップウォッチ」が鳴っても、ただちに描き始めません。
モデルさんを見つめ、そのポーズを読んで、自分の中に何らかのイメージが湧いてくるのを待ちます。それから、鉛筆やチョークでの作業が始まります。

そんな感じで、手と思考が同時に働いています。
そうした場合、クロッキーは単なるモティーフだけのスケッチではなく、モティーフとアイデアのスケッチになります。

下のクロッキーを描いたとき、手元に茶系と白のチョークしかありませんでした。そのため、この「アイデアのクロッキー」は茶色と白だけになっています。でも、多色の絵画に持って行けそうな ~~

20分クロッキー
紙にチョーク
非売品 ・・ 単なるクロッキーですので

20-min of "floating" ideas and handwork / 「ただよう」アイデアと手作業の20分

20-min of “floating” ideas and handwork / 「ただよう」アイデアと手作業の20分

 

Posted in Uncategorized | Comments Off on Thought with hand work, or handwork with thought? / 思考が先か、手作業が先か?

Another layer on the front / オモテにもう1層

I was not satisfied with what I had in the dyed shirt, showed on Feb. 7 below, so I have added another layer —
As I said before, dyes change their color hues significantly as they dry — requiring another layer often.

Shirt dyeing still in progress
More work to do!

下の2月7日の「オモテ」面の染色、まだ気に入らなかったので、もう1層を加えました。
以前にも申しましたが、染料は乾くにつれて色合いがかなり変化してしまうので、「もう1層」を加えないといけなくなる場合が、よくあるのですね。

まだ進行中のシャツ染色
まだ続きます!

Layer 3, front / 第3層、オモテ

Layer 3, front / 第3層、オモテ

 

Posted in Uncategorized | Comments Off on Another layer on the front / オモテにもう1層

Something hollow in the beauty / 美の中の空虚

I joined another croquis session on February 18. As usual, 6 x 20-min poses.
The model was a lovely lady, with a really elegant body.

Probably, this qualifies as a perfect drawing model — to some artists.
Well, to me, I found her missing something. I want some “intentions” in poses.
For instance, suppose a drawing model is looking down, with her face buried in her hands. Maybe she wants to act out someone severely distressed, or a weeping person. I want such an intention — what the modeling body wants to say — in every pose. I hope I’m not “demanding.”

Maybe my senses failed to read her “intentions” on Feb. 18, yet anyway I did not see such an intention in that model.
So, I drew this 20-min croquis — I intentionally left the face and head empty. It creates the sense of some ennui mystery in the croquis, I hope.

20-min croquis
Chalk on paper
Not for sale — just a croquis

2月18日も、クロッキー会に行ってきました。いつもどおり、20分 x 6ポーズです。
モデルさんはとても可愛らしい方で、身体もとてもきれいでした。

一部のアーティストにとっては、モデルさんはそれで充分なのかも。
でも私としては、何か足らない感じがしました。私の場合、ポーズに「意図」を感じたいのですね。
たとえば、モデルさんが下を向いて顔が両手に埋もれているとしたら。泣いている人、何かひどい不幸にあった人を演じようとしているのかも ・・・ そんな「意図」をモデルさんの各ポーズに求めるのですね。「要求が多すぎる」でしょうか?

2月18日に、私がモデルさんのそうした意図を読み損ねたのかもしれませんが、とにかく私には「意図」が感じ取れなかったので、・・・
・・・ この20分クロッキーのような描き方をしたのですね。つまり、頭部を故意に空白にしました。これで、どこかアンニュイな謎という感じが、出ていると思います。

20分クロッキー
紙にチョーク
非売品 ・・ 単なるクロッキーです

Hollowness  in the lovely model -- I might say / すてきなモデルさんの中に、潜む空白 ・・とでもいえばいいのか?

Hollowness in the lovely model — I might say / すてきなモデルさんの中に、潜む空白 ・・とでもいえばいいのか?

 

 

 

 

 

Posted in Uncategorized | Comments Off on Something hollow in the beauty / 美の中の空虚

(;; ^o^) We do have such training too — / こういう訓練もするのです~ (^O^ ;;)

Well, I know it’s quite messy, but we painters do have such training as well —
to learn and represent how things look in quite a short time.

A famous quote from Eugene Delacroix goes: “If you are not skillful enough to sketch a man jumping out of a window in the time it takes him to fall from the fourth storey to the ground, you will never be able to produce great works.”

So, here are my “extremely quick” croquis — 15 seconds for each of the six poses above, and 30  for each of the three below.
Usually, we painters do not show such “speed training” croquis, so I think I’m giving you a rare experience here.

15-sec and 30-sec croquis
Ball-point pen on paper
Certainly not for sale — just “speed training”

これは随分荒っぽいクロッキーですが、実は私たち絵描きは、こういう訓練もするのです。
物事がどう見えるのか、それをどう描くのか、極めて短い時間で学ぶために。

ユジェーヌ ドラクロアの有名な発言です: 「人が4階から地面へと落下する間に、その人をスケッチできるだけのスキルがなければ、優れた作品など決して描けはしない」

そんなわけで、下にあるのは私の「極端に短時間の」クロッキーです。
上の6ポーズはいずれも1つ15秒、下の3ポーズはいずれも1つ30秒です。
ほとんどの場合、絵描きはこうした「スピード訓練」で描いたものは、人に見せません。

しかし、皆様に「めったに見られないものを、見る」経験をしていただくのも良いかなと思ったわけですね。

15秒クロッキーと30秒クロッキー
紙にボールペン
非売品 ・・ 単なるスピード訓練です

15-sec and 30-sec croquis / 15秒クロッキーと30秒クロッキー

15-sec and 30-sec croquis / 15秒クロッキーと30秒クロッキー

 

 

 

Posted in Uncategorized | Comments Off on (;; ^o^) We do have such training too — / こういう訓練もするのです~ (^O^ ;;)