This was almost done on Stage 1 shown below.
Not much to add.
Now, I’ll consider what to paint on the back.
すぐ下のステージ1で、これは大体できてましたね。
甘利、描き加えることはありませんでした。
では、裏面に何を描くかを考えます。
This was almost done on Stage 1 shown below.
Not much to add.
Now, I’ll consider what to paint on the back.
すぐ下のステージ1で、これは大体できてましたね。
甘利、描き加えることはありませんでした。
では、裏面に何を描くかを考えます。
Besides dyeing and/or painting on a worn out cotton shirt for reuse
(to help the world save water), I can paint something on your new shirt
to your order and create a “one and only” shirt of your fav image,
which you will keep for many years.
The choice is up to you.
Here is one sample of painting on a new shirt.
It’s a Christian symbol — peacock.
I can do social messages, simply silly cartoons, etc. as well
to your order, as far as I can.
“Peacock” cotton shirt, front, Stage 1 (just begun)
着古したコットン シャツに染めやペイントを施してリユースする
(水資源の節約のため)以外に、新品のシャツにペイントすることも、
もちろん可能です。世界でただ一着だけのシャツになるので、
長年着たいと思われるはずです。
選択は、あなた次第。
新品シャツにペイントするサンプルの一例です。
キリスト教で使うシンボルの1つ、ピーコックですね。
無論、社会的メッセージや単なるお笑い漫画などなど、
ご要望に可能な限り対応します。
「ピーコック」のコットン シャツ、前面、ステージ1 (描き始め)
Here is the back side of the “cotton-reuse” sample T-shirt, whose front side is shown just below.
こちらが、背面。すぐ下に表面を紹介した、「コットンのリユース」サンプルです。
So, I decided to paint a common Christian symbol, ΙΧΘΥC, on the dyed T-shirt shown
just below.
ΙΧΘΥC originally was a sign drawn on the ground for Christians under persecution to
show each other their spiritual identity. So, I believe this original form, still in
common use today, should be respected.
At the same time, I believe some new designs of the same message deserve to be
invented.
So, I tried this new one.
And, you know, some new designs of “fish” painted on an old cotton shirt
reused to save water can be an interesting combination —
よくあるキリスト教のシンボル、ΙΧΘΥC をすぐ下の染めたTシャツに描くことに
しました。
ΙΧΘΥCは本来、古代キリスト教徒たちが迫害下にあったとき、地面に描いて自分の
スピリチャルなアイデンティティを示し合ったもの。ですからオリジナルの
シンボルは、尊重さるべきだと考えます。
しかし同時に、新しいデザインの ΙΧΘΥC も考案する価値があると考えます。
そんなわけで、そうした新しいデザインの1つを。
それに、水資源節約のためリユースするコットンのシャツに、「魚」の
新しいデザインというのは、面白い組み合わせかも。
Another example of my cotton reuse service.
This time, it’s a long-sleeved shirt.
After the shirt is dried, I’ll paint something on it.
コットンのリユース サービス、サンプルをもう1つ。
今度は長そでのシャツ。
乾いたら、何か描きます。
Here is Stage 2.
“Imaginary Flower of Flames”
Felt-tip marker on paper
こちらが、ステージ2
“Imaginary Flower of Flames”(架空の炎の花)
紙にマーカー
* I’m busy with my other website, an anti-nuke site written in Japanese, again!
This time, I’m working on another new type of reactors known as Traveling Wave Reactor
(TWR).
I might need a break of several days from this painting website again —
I’d appreciate your understanding.
* 私のもう1つのウェブサイト「やかんをのせたら~~」の作成でまたもや多忙です。
今回は、やはり新型の原子炉 Traveling Wave Reactor (TWR) を取り上げております。
また、数日間こちらの絵画サイトの更新をお休みしないと、いけなくなるかも。
ご了解くださいませ。
Below on Oct. 29, I showed this work in progress in its “painting just begun” state.
As shown here, while I was occupied with my other website, I made some progress on it.
下の10月29日に、描き始めの状態をお見せしました。
「やかんをのせたら~~」のページ作成で忙しかった間にも、
なんとか描画を進めました。
“Imaginary Flower of Flames”, Stage 1
Felt-tip marker on paper
Still in progress
“Imaginary Flower of Flames” (架空の炎の花)、ステージ1
紙にマーカー
まだ制作進行中
I’m working on a new page of this website, “Reuse cotton to save water”.
To your order, I can dye worn-out clothes randomly and write/paint what you want
on it.
This service is meant to help the world cut down its water consumption (as you know,
cotton farming consumes some unimaginable volume of water).
The rate is to be negotiated case by case.
新しい固定ページ「コットンのリユース」を作成中です。
ご注文に合わせて、くたびれた衣類にランダムな染めを施し、そこに
ご希望のメッセージやイラストを描きます。
このサービスは少しでも世界の水消費を減らそうというものです。
(ご存じのとおり、コットンの栽培には信じられないほど大量の水を
使います)
料金は、ケースごとに交渉で。
(日本語は画像の下に)
My other website, an anti-nuke site written in Japanese, has been occupied my time
over the last 10 days or so.
A high-ranking Japanese politician said the nation should replace its existing nuclear plants by SMRs (Small Modular Reactors),which carry some serious proliferation risks.
So, I expected some anti-nuke citizen groups here to lift up their voices of warning against
such risks of SMRs.
Alas, I heard no such a voice here!! So, I have to take on a lonesome fight — I created
some new pages dedicated to major risks of SMRs, and this kept me quite busy over the
last 10 days or so.
Now, I’m back!
During the “10 days with SMR risks”, I did this clothes painting.
Also, I am currently working on a new page in my painting website.
The page shows how I reuse cotton products to help the world save
a resource that is becoming more and more scarce — water.
Just click “Cotton reuse” on the black menu above.
The new page is still in the making.
私のもう1つのウェブサイト、日本語の反核サイトなのですが、この10日間ほど
それに掛かり切りになっていました。
日本のある高位政治家が、日本の既存原発を小型炉(SMR)で建て替えよという
発言をしたので、国内の反核団体などから、問題指摘の声が上がるはずだと
期待しておりました。
なんと、私が知る限り、そうした問題指摘の声がどこからも
聞こえてまいりません!
だから、私のような無名の個人が孤独な戦いをして、声を上げる
しかないじゃないですか。そこでSMRの主なリスクに関するページを
http://ermite.just-size.net/nucleare/
に作成していたのです。
その10日間ほどが終わり、こちらの絵画ウェブサイトの更新を再開しました。
さらに、本絵画サイトの新しいページも作成中です。
コットン製品のリユースに関するもので、水資源の節約を考えてのサービスですね。
上の黒いメニューで「コットンのリユース」をクリックしてみてくださいな。
まだ制作途中ですが。
So, this is the back side, done.
* I need a week break or so from this painting website, ’cause I’m so busy with
my other website, which is an anti-nuke one written in Japanese.
I’d appreciate your understanding.
背中側、完成です。
* この絵画ウェブサイトの更新、1週間ほどお休みしますね。
私のもう1つのサイト、「やかんをのせたら~~」でとても多忙なので。
ご了解くださいませ。