So, here it is — / ま、こんな感じです

And here is a SAMPLE of the NO! NUKES choker. (Please click the photo to enlarge!)
I know the K and the E have poor legibility. So, in case you make an order for a NO! NUKES choker / necklace, you can choose some colors with better legibility — for instance, the Ns and the S in the photo. (Please remember, this is a sample and I had to show you some bad examples as well!)

Also, currently most of the seed beads I have are of “brilliant, glittering” types. In several days, I’ll show you K and E made with matte seed beads. I’m sure they come with way better legibility. Yet needless to say, matte seed beads do not have the “bead glitters.” Which you choose is totally up to eaxh of you.

さて、NO! NUKESチョーカーのサンプルです。(写真をクリックして、拡大してくださいな)
ご覧のとおり、KとEが読みづらいですね。ですから、もしこのNO! NUKESチョーカー / ネックレスをご注文いただく場合には、たとえば下の写真のNやSのような読みやすい色をご指定くださることを、お勧めします。(この写真は、あくまでサンプルなので、よくない実例も示しておく必要があるので、ご注意くださいな)

それと、現時点で私の持っているシードビーズのほとんどが、「きらめく」タイプなのですよ~  何日かしたら、輝きのないシードビーズでKとEも作ってみますね。その方が、読みやすくなるはずです。ただし、言うまでもありませんが、つや消しのシードビーズで作ると、読みやすくはなりますがビーズの輝きはありません。
どちらを選ぶかは、ご注文くださるお客様それぞれの好みになります。

SAMPLE -- contains intentional "bad letters" as well

SAMPLE — contains intentional “bad letters” as well

Posted in Uncategorized | So, here it is — / ま、こんな感じです はコメントを受け付けていません

The letters combined / 文字を組み合わせました

Here you are, the woven letters are now combined to present the message — NO! NUKES.   Now, I’ll make it into a choker.

PLEASE NOTE: This particular combination is a sample, meant to demonstrate that the letters can be combine zig-zag, if you want me to.
If you’d rather want a “straight horizontal” combination, no problem! Actually, it’s easier to make.
OR if you’d rather want the letters hanging from the necklace, you can get that too! Click the smaller photo below.

Now, please wait for my next post, and you’ll see a choker with the NO! NUKES message on the up front!

ご覧のとおり、文字を組み合わせてNO! NUKESのメッセージにしました。次は、これをチョーカーにします。

ご注意: このサンプルでは、文字をジグザグに組み合わせることも可能だと示すために、わざとジグザグに組み合わせてあります
まっすぐ横一列に組み合わせたほうが良ければ、もちろんそれも可能です。(その方が、作りやすいですし)
あるいは、下の小さい写真をクリックしてくださればお分かりのように、ネックレス本体から文字をぶら下げるやり方もございます。

では、次の投稿では、このNO! NUKESを正面に打ち出したチョーカーが登場します。

A SAMPLE of a zig-zag combination

A SAMPLE of a zig-zag combination

A sample of "hanging" letters

A sample of “hanging” letters

Posted in Uncategorized | The letters combined / 文字を組み合わせました はコメントを受け付けていません

Making the letters into a choker — / 文字をチョーカーにしていますが~

So, I am working to make the beaded letters below into a “NO! NUKES” choker, —-
Yet currently, my time awake is fully occupied with other rush writing jobs (again!)
So, please wait, until I post more of the making of the NO~ NUKES choker!

下の文字をNO! NUKESチョーカーにするのです。その作業を進めておりますが、~~
今日明日のところ、急ぎのライティングの仕事で塞がっております。
そのため、また次のメーキングの写真を投稿するまで、しばしお待ちくださいな。

Posted in Uncategorized | Making the letters into a choker — / 文字をチョーカーにしていますが~ はコメントを受け付けていません

The whole letters~~ / すべての文字~

So, here are the whole of the message this choker in the making should carry.
NO! NUKES  — a few of my former accessories carried the same message already, and this time I want the message to stand on the front — not hung to the necklace, but as part of it. Just see the new choker, when it’s done and I post it here.
I know the “E” in the photo is hard to discern, yet the real thing is more recognizable.
Also, if I receive an order for this, you can select your fav colors for the letters. This is a custommade accessory workshop! Shown below is just a sample.
Also note the plural of the NUKES — this new choker to come is meant for those wwho oppose both nuclear arms and power.

このとおり、メッセージ全体です。NO! NUKES   私の以前の作品にもこのメッセージを入れまたものが少数ありましたが、今回は「チョーカーから吊り下げる」のではなく、「チョーカーそのものの一部」として、もっと強く打ち出したデザインにするのです。完成次第、ここに投稿しますね。
写真では、Eが読みづらいですね。実物はもう少し読みやすいです。
それと、ここはオーダーメイドのアトリエなのをお忘れなく! 実際にご注文いただく場合には、ご自分のお好きな色をご指定くださいませ。写真にあるのは、あくまでサンプルです。
NUKESと複数になっている点にも、ご注意くださいな。この作成中のチョーカーは、核兵器と核発電(原発)の両方に反対している方々を、念頭に置いているのです。

 

The whole message

The whole message

Posted in Uncategorized | The whole letters~~ / すべての文字~ はコメントを受け付けていません

U in the making / 制作中のU

So, this is “U” in the making —
I have heard some saying, “Did you really make all these letters of seed beads, with your own hands?” Yes, for sure! This is how it goes —

こちらは、制作中の U ですね。
一部の方々から、「ほんとに、ビーズでこんな文字を、手作業で作ったの?」というご質問を受けることがあります。ご覧のとおり、自分の手でビーズを編んでおります。

See? I weave some seed beads into a letter --- it's all handwork!

See? I weave some seed beads into a letter — it’s all handwork!

Posted in Uncategorized | U in the making / 制作中のU はコメントを受け付けていません

So, some of the resulting “letters” / で、たとえばこんな文字が~

Here are some of the letters I have made using the lettering template below (yesterday’s post) — they say “NO!”, not “No1”.
You see, it looks so simple, yet it actually takes some preparations (the template) and time-consuming, accurate handwork to make letters with beads.

Why do I do that?  I want to put some social messages into accessories as well. I saw many beaded accessories that were lovely and carefully crafted, yet irrelevant to what happened to the world — be it war, nuclear plant meltdowns, genocides, etc.
Just imagine you are opposed to some industrial practices deteriorating our natural environment. Then, isn’t it nice if you can wear a little accessory that says, for instance, “NO FRACKING!” ??

さて、下の(昨日の投稿)レタリング テンプレートをもとに作った文字の一部です。NO! ですよ、No1 ではありません。
単純に見えるのですが、実は準備(テンプレート)も要りますし、かなりの時間をかけて、正確な手作業をしないといけません。

なんで、私はこんな面倒なことを?社会的なメッセージを、ビーズアクセサリーに取り入れたいのですね。今まで、きれいで上手に作ってあるビーズアクセサリーは、多数見てきました。でも、世界に何が起きようと、無関係なものが多いのです。戦争であれ、原発のメルトダウンであれ、虐殺であれ。
たとえば、これをご覧のあなたが、なにか自然環境を破壊する産業活動に反対してらっしゃるとしましょう。なら、たとえば NO FRACKING というメッセージの入った小さなアクセサリーを身に着けられれば、素敵じゃないですか??

It says NO! It's not No1.

It says NO!
It’s not No1.

 

Posted in Uncategorized | So, some of the resulting “letters” / で、たとえばこんな文字が~ はコメントを受け付けていません

Letters! / アルファベットでした

The “enigmatic drawing” I posted yesterday is a template I use when I weave some seed beads (those tiny ones) into letters of alphabet. Below, I hope you see two letters, “N” and “O” — though they are slanting.
Before I start weaving actual seeds, I have to prepare those templates, to make sure the resulting bead pieces do look like letters of alphabet.

Yet in the case of this particular work in progress, what am I going to create??  You’ll see in a few days —

昨日の「謎めいた図」は、シードビーズ(一番小型のビーズ)を編んでアルファベット文字を作るときに使う、テンプレートでした!(今日の)下の写真で、N と O にお気づきになりますでしょうか? ここでは、斜めになっていますけどね。
実際にビーズを編み始める前に、こういうテンプレートを作っておきます。そうしないと、いきなり編み始めると、出来上がった文字が、文字として認識しにくかったりします。

でも、この制作中の作品は、どんなものになるのか??
それは、また2~3日中に …

N

N

O

O

Posted in Uncategorized | Letters! / アルファベットでした はコメントを受け付けていません

Can you guess what this is?? / これ一体なんだ? 分かりますか?

Yes, I’m already working on the next thing. I began with this stuff — well, not very pretty, but what is is anyway???
When a beading artist begins to work, you might suppose he/she first collects all the necessary beads and other parts, estimates the length of fishing line necessary, and cuts the line accordingly — the plain fact is, usually NO.
Usually, she/he starts off with some drawings! And in some case, one of such drawings can be something like this!

はい、次の作品の着手しております。その作業は、この図から始まりました。あまりきれいな図じゃないですが、一体なんでしょう??
ビーズのアーティストが作品の創作を始めるとき、まずは必要なビーズやパーツを集めて、必要なテグス線の長さを推定し、テグスを切ることから始める ・・・ とお考えの方々も、いらっしゃるでしょう。実は、多くの場合、そうではありません。
多くの場合、最初にまず絵を描くのですね。場合によっては、その図の1枚はこんなのだったりするんです。

To begin with ---

To begin with —

Posted in Uncategorized | Can you guess what this is?? / これ一体なんだ? 分かりますか? はコメントを受け付けていません

Onto the next —> 次の作品へ

After the “Joky bracelet” below, I am already working on the next work.
In a few days, I will make my first post about it.

下の「ふざけたブレスレット」を終えたので、もう次の作品に着手しております。
2~3日中に、その新作品の最初の投稿をしますね。

Posted in Uncategorized | Onto the next —> 次の作品へ はコメントを受け付けていません

So, how do you wear it?? / で、どうやって手に着けるの?

(日本語は下の方に)
Now, let me show you how to wear this “Joky bracelet” — it has no common “bracelet clasps”, as you see.

Photo 1 — Loosen up (enlarge) the “Joky” so your wearing hand can go through it.
Photo 2 — Moving the bracelet over to the wrist —
Photo 3 — Now it’s around the wrist.
Photo 4 — Pull the “heart tail” to make the Joky fit the wrist.
Photo 5 — Now it fits just right.
Photo 6 — Tuck the “tail” between the wrist and the “main section of the bracelet.”
Repeat this, if necessary.
Photo 7 — Seen from the other side

You see, this Joky bracelet is size-adjustable and comes in a slightly different shape every time you wear it.
Wearing the Joky this way, I rode a bike some 7 miles, and the bracelet caused no problem. It remained around my left wrist stably.
For prices and how to order, just see below, “Prices of the “Joky” bracelet below.”

Click each photo to enlarge!
各写真を拡大するには、写真をクリック!

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

ではこの -「ふざけたブレスレット」をどうやって手首に着けるのか? — お気づきのように、よくあるブレスレット用の金具がございません!

Photo 1 — 手が通るよう、ブレスレットを緩め(大きくし)ます。
Photo 2 — 手首へと動かします
Photo 3 — 手首に来ました!
Photo 4 — 「ハートのついた端っこ」を延ばして、サイズを調整。
Photo 5 — これで、ちょうどフィット。
Photo 6 — 「端っこ」を手首の本体の間に入れます。
必要なら、これを何回か繰り返します。
Photo 7 — 反対側から見たところ

こういうわけで、この「ふざけたブレスレット」はサイズ調整が可能で、身に着けるたびに計上が微妙に変化します。
実際、私自身が上のように「ふざけた」を手首に着け、11㎞ ほど自転車に乗ってみましたが、「ふざけた」はしっかりと手首に付いたままでした。
お値段は下の「So, this “Joky” is meant to be — / 今回の「ふざけた」は、…」に。
ご注文方法は、上のメニューで「お問い合わせ・ご注文は」をクリック!

Posted in Uncategorized | So, how do you wear it?? / で、どうやって手に着けるの? はコメントを受け付けていません